Disclaimer: This is a user generated content submitted by a member of the WriteUpCafe Community. The views and writings here reflect that of the author and not of WriteUpCafe. If you have any complaints regarding this post kindly report it to us.

The internet community is full of Italian translators with diverse backgrounds, expertise, and work experience. There are so many of them with their own sets of virtues and qualities. So how do you choose the right Italian translation service for your translation needs?

In other words, what are the qualities of an excellent Italian translator? How do you make the final call on who will make the best fit for the job? 

If you’re plagued with these questions, you have come to the right place. Knowing the qualities of a good translator can help you single out the cream of the crop for your translation needs. So here go the top five things to look for in a good Italian translator to help you make the right hiring decision.

Read on.

Exceptional speaking and writing skills.

An Italian translator is a professional who engages in translation work for you. This can be from a foreign language to Italian and from Italian to another foreign language. 

You don’t need someone who will do a word-to-word translation for you. Instead, you need a translator who is hands-on with their understanding of the text and can do justice to the translation. It helps if the translator has outstanding writing skills because at the end of the day, writing is all about communicating meaning and sentiment – and an exceptional writer can help you with this.

Another thing of significance is the translator’s speaking skills. You will find that in some cases, a translator might work as an interpreter too. This means that they will do an on-the-spot oral translation for you. So while hiring an Italian translator, make sure that he/she is lingual in speaking.

A combination of excellent speaking and writing skills will go a long way in helping you get the ideal translation services that emanate brilliance.

A rich understanding of Italian culture, idioms, and nuances.

When you’re on the lookout for a competent Italian translator, you should not limit your search to someone who can and has done translation services in the past. While a translator’s experience holds merit, it is not the only thing that counts.

If you’re reading this post, chances are that you want to work with the best Italian translators and are figuring out a way to do so. So here’s what we recommend for you:

Look for an Italian translator who has a rich understanding of the local Italian culture, it’s idioms and nuances. This person should be someone who can paraphrase wherever needed and can most closely communicate the original text into Italian or vice versa.

Only when an Italian translator has a strong command over the language and a deep understanding of the culture can he or she translate impeccably for a given text. After all, understanding the culture goes a long way in bridging the gap between two languages. 

With deep cultural understanding, a translator can best reflect the meaning of the original text. So make sure that the Italian translator you are hiring is culturally adept.

Proficiency in Italian and another language.

People who hire Italian translators do so when they need to get a document translated to or from the Italian language to another language. Let’s say that you want to translate mandarin to Italian; you will need an Italian translator proficient in both the languages.

You can assess their proficiency based on the translation degree they hold, their work experience, portfolio, and client feedback. Moreover, it helps if the Italian translator is a native language speaker in Italian or the language that you seek translation in.

A specialization.

Most people looking for Italian translation services are satisfied to get their hands on a translator who has translation experience. But if you’re not most people and if the nature of the translation work demands a wholesome understanding of the subject matter, you might need to look for Italian translators who are specialists in a given field.

For example, legal documents, medical notes, finance, etc. are subjects that need a wholesome understanding of the subject matter, if not doctorate level proficiency in the same. Translations for these niche-specific domains require that the translator has exceptional skills in the subject matter.

Considering this sophisticated requirement, we can add that another quality of an ideal Italian translator is specialization. You need professional Italian translators who are specialists in the field that you require translation services in because they can understand the intricacies of the original text and translate the document accurately in the language of your choice.

Work Integrity.

Work integrity is the fifth and the final hallmark of a great Italian translator. As with most other professions in life, a translator's merit is often judged by their work ethic.

Conventional definitions of work ethic present it as something that is diligence and commitment to the work. When we transplant this definition in an Italian translator's context, we can say that an Italian translator with a good work ethic is someone who does justice to their work. 

From transparent communication to completing the assignment in the prescribed TAT to providing good quality translation service – work integrity covers it all. Make sure that you look for good Italian translators who have an exceptional work ethic that demands to be applauded.

Login

Welcome to WriteUpCafe Community

Join our community to engage with fellow bloggers and increase the visibility of your blog.
Join WriteUpCafe