1. Business

Factors to consider when working on subtitles for a video

Disclaimer: This is a user generated content submitted by a member of the WriteUpCafe Community. The views and writings here reflect that of the author and not of WriteUpCafe. If you have any complaints regarding this post kindly report it to us.

Factors to consider when working on subtitles for a video

 

People are turning to videos to share content like never before. As we probably know that adding captions to the videos is a bit final for the accessibility of content. If this gets done properly, adding the subtitles to videos will guarantee your videos to be seen by 90% increase in completion is of English Subtitles, compared to 66% of the whole video. While scaling to a larger amount, that’s a great thing! Whereas, doing subtitles in the correct manner is more complicated than it looks. 

Do want to create English Subtitles or Subtitles for your video, but don’t know where to start? No reason to worry, we will guide you! 

English Subtitles Translation for many audios is difficult and must comply with particular things. But, how subtitles are presented, both visually and structurally, can have a significant impression on enjoyment of a game. Before discussing any topic, we need to understand everything about the topic.

Whom do we call subtitles?

Subtitles translation are basically text derived from a transcript or screenplay of the dialogue in films, programs on television, video games, and the like, displayed at the bottom of the display, and at the top of the display if there is already text at the bottom of the screen. Subtitles are basically a translation of dialogues which are present in conversation on film or programs. Subtitles Translation is of two types, so we need to understand the types of subtitles as well. 

But how many types of subtitles?

  • Open captions have been built-in in your video file. They are non-separable partitions of video and you can’t turn them off. This signifies that the quality is also tied up to the quality of the video itself.
  • On the other hand, we have closed captions. One can switch on or off, whenever you wish to do so. Besides only this convenience, closed captions are done separately from the video/program. In other words, you can edit them. Overall, unless things are required, closed subtitles are the way to go.

Subtitles Translation doesn’t only involve adding the transcription of the conversation. Creating the best English subtitles consist the art of presenting a message of the video content in an amazing way. When you do research on subtitles, it needs to be delivered the message of a conversation, and every caption should deliver a message, so if you don’t hear the sound and to watch, you can understand the complete message. Now, comes the fun part. How do you actually create English subtitles and add them to your video? 

There are various options to do it, which we’re going to discuss here:

How to do Subtitles Translation?

There are different reasons for creating subtitles for a film/program. Below is a list of some of the important things to consider.

  • Length of Time to Read the Subtitles

Usually, readers vary in the duration of time it takes them to read subtitles. However, generally, you can use this information as a guideline. 

  • Number of Lines

Two lines of subtitles are the maximum length of lines that are allowed, as you don’t want the screen to be covered by the subtitles. 

  • Number of Characters should be in one Line

The number of characters per line shouldn’t be more than 42 characters including spaces. If you’re planning to translate your English subtitles, it’s important to know that some languages, including more space than English, so you’ll need to take this into account when you’re developing subtitles, and translation subtitles.

  • Alignment of text

The subtitle text should be centered-aligned on the screen in the lines, as per a reader’s eye travels a shorter distance to reach the start of the subtitle. The text should be aligned in a way that the line becomes justified on reading subtitle. 

  • Position on the Screen

A subtitle should be positioned on the lower part of the screen while leaving enough space on the side & bottom.

  • Font Choices: Bold, Underlined, & Italic

Bold and underline typing lines is not allowed in subtitling. Italics can only be used in a subtitle to indicate that the conversation is off-screen.

  • Background & Font color

It’s good practice to use white font for the text and gray in its background. However, most of the time, the background isn’t in the use, especially in movies. In this scene, make sure to add a stroke to the text in case the screen image has become white for any reason.

Captioning Your Videos will be Worth Your Time

Adding subtitles to your video isn’t difficult—it takes time & practice. This might not seem like it’s worth it when you want to share your videos. But we’ve seen that adding subtitles increases accessibility, encourages more engagement, and improves your SEO. There’s really nothing you have to lose. If you want to hire an organization for your subtitle creations and check out the best Certified Translation Services. The best Certified Translation Services can prove make your video into a premium program.

Login

Welcome to WriteUpCafe Community

Join our community to engage with fellow bloggers and increase the visibility of your blog.
Join WriteUpCafe